#27397: "Hide number strings in the translation system"
Mitä tämä raportti koskee?
Mitä tapahtui? Valitse alta
Mitä tapahtui? Valitse alta
Ennen ilmoituksen tekoa, tarkista onko sellainen jo olemassa samasta aiheesta
Jos kyllä, ole ystävällinen ja ÄÄNESTÄ tätä raporttia. Eniten ääniä saaneet raportit laitetaan ETUSIJALLE!
# | Status | Votes | Game | Type | Title | Last update |
---|
Tarkka kuvaus
• Kopioi/liitä virheilmoitus näytöltäsi, jos sait sellaisen.
There are quite a lot of strings in the translation system containing nothing but a number: i.postimg.cc/zfBG6KwK/Via-Magica-number-translations.png
I have "translated" them, but I don't believe this serves a point if the numbers are not written in full; Arabic numerals should be pretty universal.
I would suggest hiding them in the translation system.• Selitä mitä halusit tehdä, mitä teit ja mitä tapahtui
• Mikä on selaimesi?
Mozilla Firefox 82.0.2
• Ole hyvä ja kopioi teksti englanniksi oman kielesi sijasta. Jos sinulla on kuvankaappaus tästä bugista, voit käyttää Imgur.com:a sen lähettämiseksi. Kopioi ja liitä linkki tähän.
There are quite a lot of strings in the translation system containing nothing but a number: i.postimg.cc/zfBG6KwK/Via-Magica-number-translations.png
I have "translated" them, but I don't believe this serves a point if the numbers are not written in full; Arabic numerals should be pretty universal.
I would suggest hiding them in the translation system.• Onko tämä teksti saatavilla käännösjärjestelmässä? Jos on, onko sen käännöksestä yli 24 tuntia?
• Mikä on selaimesi?
Mozilla Firefox 82.0.2
• Selitä ehdotuksesti tarkasti ja ytimekkäästi, jotta se on ymmärrettävissä niin helposti kuin mahdollista.
There are quite a lot of strings in the translation system containing nothing but a number: i.postimg.cc/zfBG6KwK/Via-Magica-number-translations.png
I have "translated" them, but I don't believe this serves a point if the numbers are not written in full; Arabic numerals should be pretty universal.
I would suggest hiding them in the translation system.• Mikä on selaimesi?
Mozilla Firefox 82.0.2
• Mitä näytöllä näkyi kun olit estettynä (Tyhjä ruutu? Osa pelin käyttöliittymästä? Virheilmoitus?)
There are quite a lot of strings in the translation system containing nothing but a number: i.postimg.cc/zfBG6KwK/Via-Magica-number-translations.png
I have "translated" them, but I don't believe this serves a point if the numbers are not written in full; Arabic numerals should be pretty universal.
I would suggest hiding them in the translation system.• Mikä on selaimesi?
Mozilla Firefox 82.0.2
• Mitä osaa säännöistä BGA:n sovellus ei noudattanut
There are quite a lot of strings in the translation system containing nothing but a number: i.postimg.cc/zfBG6KwK/Via-Magica-number-translations.png
I have "translated" them, but I don't believe this serves a point if the numbers are not written in full; Arabic numerals should be pretty universal.
I would suggest hiding them in the translation system.• Onko sääntörikkomus nähtävillä pelin toistossa? Jos kyllä, mikä on siirron numero?
• Mikä on selaimesi?
Mozilla Firefox 82.0.2
• Minkä pelin toiminnon halusit suorittaa?
There are quite a lot of strings in the translation system containing nothing but a number: i.postimg.cc/zfBG6KwK/Via-Magica-number-translations.png
I have "translated" them, but I don't believe this serves a point if the numbers are not written in full; Arabic numerals should be pretty universal.
I would suggest hiding them in the translation system.• Mitä yritit tehdä tämän pelitoiminnon käynnistymiseksi?
• Mitä tapahtui kun yritit tehdä tämän (virheilmoitus, pelin tilapalkin viesti, ...)?
• Mikä on selaimesi?
Mozilla Firefox 82.0.2
• Missä vaiheessa peliä ongelma ilmeni (mikä oli silloinen pelin ohje)?
There are quite a lot of strings in the translation system containing nothing but a number: i.postimg.cc/zfBG6KwK/Via-Magica-number-translations.png
I have "translated" them, but I don't believe this serves a point if the numbers are not written in full; Arabic numerals should be pretty universal.
I would suggest hiding them in the translation system.• Mitä tapahtui kun yritit tehdä tämän pelin toiminnon (virheilmoitus, pelin tilapalkin viesti, ...)?
• Mikä on selaimesi?
Mozilla Firefox 82.0.2
• Kuvaile näyttöongelmaa. Jos sinulla on kuvankaappaus tästä bugista, voit käyttää Imgur.com:a sen lähettämiseksi. Kopioi ja liitä linkki tähän.
There are quite a lot of strings in the translation system containing nothing but a number: i.postimg.cc/zfBG6KwK/Via-Magica-number-translations.png
I have "translated" them, but I don't believe this serves a point if the numbers are not written in full; Arabic numerals should be pretty universal.
I would suggest hiding them in the translation system.• Mikä on selaimesi?
Mozilla Firefox 82.0.2
• Ole hyvä ja kopioi teksti englanniksi oman kielesi sijasta. Jos sinulla on kuvankaappaus tästä bugista, voit käyttää Imgur.com:a sen lähettämiseksi. Kopioi ja liitä linkki tähän.
There are quite a lot of strings in the translation system containing nothing but a number: i.postimg.cc/zfBG6KwK/Via-Magica-number-translations.png
I have "translated" them, but I don't believe this serves a point if the numbers are not written in full; Arabic numerals should be pretty universal.
I would suggest hiding them in the translation system.• Onko tämä teksti saatavilla käännösjärjestelmässä? Jos on, onko sen käännöksestä yli 24 tuntia?
• Mikä on selaimesi?
Mozilla Firefox 82.0.2
• Selitä ehdotuksesti tarkasti ja ytimekkäästi, jotta se on ymmärrettävissä niin helposti kuin mahdollista.
There are quite a lot of strings in the translation system containing nothing but a number: i.postimg.cc/zfBG6KwK/Via-Magica-number-translations.png
I have "translated" them, but I don't believe this serves a point if the numbers are not written in full; Arabic numerals should be pretty universal.
I would suggest hiding them in the translation system.• Mikä on selaimesi?
Mozilla Firefox 82.0.2
Raportin historia
Keeping 1 apart is a good idea though, because of plural.
is a very bad idea for some languages where the plural mark is not simply a suffix.
That's the case in French for this particular noun :
1 cristal, but 2 (or more) cristaux.
You might maybe have translation for {crystal} and {crystals} to avoid the full sentence maybe, but not just a suffix ! At least in French...
Hope it helps, thanks for the nice looking adaptation :-)
I've created two new reports for them:
* boardgamearena.com/bug?id=27459
* boardgamearena.com/bug?id=27462
Lisää jotain tähän raporttiin
- Toinen pöydän tunnus / siirron numero
- Ratkaisiko F5 ongelman?
- Ilmestyykö ongelma useita kertoja? Joka kerta? Satunnaisesti?
- Jos sinulla on kuvankaappaus tästä bugista, voit käyttää Imgur.com:a sen lähettämiseksi. Kopioi ja liitä linkki tähän.