#38698: "Translation of text in the program needed"
Mitä tämä raportti koskee?
Mitä tapahtui? Valitse alta
Mitä tapahtui? Valitse alta
Ennen ilmoituksen tekoa, tarkista onko sellainen jo olemassa samasta aiheesta
Jos kyllä, ole ystävällinen ja ÄÄNESTÄ tätä raporttia. Eniten ääniä saaneet raportit laitetaan ETUSIJALLE!
# | Status | Votes | Game | Type | Title | Last update |
---|
Tarkka kuvaus
• Kopioi/liitä virheilmoitus näytöltäsi, jos sait sellaisen.
The following texts are found in the game log without translation. They have to be translated in the program itself, not in the translation headquarter, for only the program knows, what the variable stands for during gameplay.
The variable ${cardTypeText} is not translated.
It should be "Gegenstand" for "item", "Artefakt" for "artifact", "Furcht" for "fear".
The variable ${position} is not translated.
It should be "untere Position" for "bottom". I haven‘t found other positions than „bottom“ so far, so I don‘t know which is missing.
The variable ${cardName} is translated for most cards, but some are still missing.
Please replace „theodolite“ with „Theodolit“, „fear“ with „Furcht“, „funding“ with „Finanzierung“, „glass“ with „Glas“, „exploration“ with „Erkundung“.
Also this text is missing a translation and not found in the translation headquarter:
„...(player name) draws (number of cards) cards“ should be „...(player name) zieht (number of cards) Karte(n)“.
• Selitä mitä halusit tehdä, mitä teit ja mitä tapahtui
As explained above, this problem can not be solved through translation headquarter.• Mikä on selaimesi?
Mozilla v5
• Ole hyvä ja kopioi teksti englanniksi oman kielesi sijasta. Jos sinulla on kuvankaappaus tästä bugista, voit käyttää Imgur.com:a sen lähettämiseksi. Kopioi ja liitä linkki tähän.
The following texts are found in the game log without translation. They have to be translated in the program itself, not in the translation headquarter, for only the program knows, what the variable stands for during gameplay.
The variable ${cardTypeText} is not translated.
It should be "Gegenstand" for "item", "Artefakt" for "artifact", "Furcht" for "fear".
The variable ${position} is not translated.
It should be "untere Position" for "bottom". I haven‘t found other positions than „bottom“ so far, so I don‘t know which is missing.
The variable ${cardName} is translated for most cards, but some are still missing.
Please replace „theodolite“ with „Theodolit“, „fear“ with „Furcht“, „funding“ with „Finanzierung“, „glass“ with „Glas“, „exploration“ with „Erkundung“.
Also this text is missing a translation and not found in the translation headquarter:
„...(player name) draws (number of cards) cards“ should be „...(player name) zieht (number of cards) Karte(n)“.
• Onko tämä teksti saatavilla käännösjärjestelmässä? Jos on, onko sen käännöksestä yli 24 tuntia?
As explained above, this problem can not be solved through translation headquarter.• Mikä on selaimesi?
Mozilla v5
• Selitä ehdotuksesti tarkasti ja ytimekkäästi, jotta se on ymmärrettävissä niin helposti kuin mahdollista.
The following texts are found in the game log without translation. They have to be translated in the program itself, not in the translation headquarter, for only the program knows, what the variable stands for during gameplay.
The variable ${cardTypeText} is not translated.
It should be "Gegenstand" for "item", "Artefakt" for "artifact", "Furcht" for "fear".
The variable ${position} is not translated.
It should be "untere Position" for "bottom". I haven‘t found other positions than „bottom“ so far, so I don‘t know which is missing.
The variable ${cardName} is translated for most cards, but some are still missing.
Please replace „theodolite“ with „Theodolit“, „fear“ with „Furcht“, „funding“ with „Finanzierung“, „glass“ with „Glas“, „exploration“ with „Erkundung“.
Also this text is missing a translation and not found in the translation headquarter:
„...(player name) draws (number of cards) cards“ should be „...(player name) zieht (number of cards) Karte(n)“.
• Mikä on selaimesi?
Mozilla v5
• Mitä näytöllä näkyi kun olit estettynä (Tyhjä ruutu? Osa pelin käyttöliittymästä? Virheilmoitus?)
The following texts are found in the game log without translation. They have to be translated in the program itself, not in the translation headquarter, for only the program knows, what the variable stands for during gameplay.
The variable ${cardTypeText} is not translated.
It should be "Gegenstand" for "item", "Artefakt" for "artifact", "Furcht" for "fear".
The variable ${position} is not translated.
It should be "untere Position" for "bottom". I haven‘t found other positions than „bottom“ so far, so I don‘t know which is missing.
The variable ${cardName} is translated for most cards, but some are still missing.
Please replace „theodolite“ with „Theodolit“, „fear“ with „Furcht“, „funding“ with „Finanzierung“, „glass“ with „Glas“, „exploration“ with „Erkundung“.
Also this text is missing a translation and not found in the translation headquarter:
„...(player name) draws (number of cards) cards“ should be „...(player name) zieht (number of cards) Karte(n)“.
• Mikä on selaimesi?
Mozilla v5
• Mitä osaa säännöistä BGA:n sovellus ei noudattanut
The following texts are found in the game log without translation. They have to be translated in the program itself, not in the translation headquarter, for only the program knows, what the variable stands for during gameplay.
The variable ${cardTypeText} is not translated.
It should be "Gegenstand" for "item", "Artefakt" for "artifact", "Furcht" for "fear".
The variable ${position} is not translated.
It should be "untere Position" for "bottom". I haven‘t found other positions than „bottom“ so far, so I don‘t know which is missing.
The variable ${cardName} is translated for most cards, but some are still missing.
Please replace „theodolite“ with „Theodolit“, „fear“ with „Furcht“, „funding“ with „Finanzierung“, „glass“ with „Glas“, „exploration“ with „Erkundung“.
Also this text is missing a translation and not found in the translation headquarter:
„...(player name) draws (number of cards) cards“ should be „...(player name) zieht (number of cards) Karte(n)“.
• Onko sääntörikkomus nähtävillä pelin toistossa? Jos kyllä, mikä on siirron numero?
As explained above, this problem can not be solved through translation headquarter.• Mikä on selaimesi?
Mozilla v5
• Minkä pelin toiminnon halusit suorittaa?
The following texts are found in the game log without translation. They have to be translated in the program itself, not in the translation headquarter, for only the program knows, what the variable stands for during gameplay.
The variable ${cardTypeText} is not translated.
It should be "Gegenstand" for "item", "Artefakt" for "artifact", "Furcht" for "fear".
The variable ${position} is not translated.
It should be "untere Position" for "bottom". I haven‘t found other positions than „bottom“ so far, so I don‘t know which is missing.
The variable ${cardName} is translated for most cards, but some are still missing.
Please replace „theodolite“ with „Theodolit“, „fear“ with „Furcht“, „funding“ with „Finanzierung“, „glass“ with „Glas“, „exploration“ with „Erkundung“.
Also this text is missing a translation and not found in the translation headquarter:
„...(player name) draws (number of cards) cards“ should be „...(player name) zieht (number of cards) Karte(n)“.
• Mitä yritit tehdä tämän pelitoiminnon käynnistymiseksi?
As explained above, this problem can not be solved through translation headquarter.• Mitä tapahtui kun yritit tehdä tämän (virheilmoitus, pelin tilapalkin viesti, ...)?
• Mikä on selaimesi?
Mozilla v5
• Missä vaiheessa peliä ongelma ilmeni (mikä oli silloinen pelin ohje)?
The following texts are found in the game log without translation. They have to be translated in the program itself, not in the translation headquarter, for only the program knows, what the variable stands for during gameplay.
The variable ${cardTypeText} is not translated.
It should be "Gegenstand" for "item", "Artefakt" for "artifact", "Furcht" for "fear".
The variable ${position} is not translated.
It should be "untere Position" for "bottom". I haven‘t found other positions than „bottom“ so far, so I don‘t know which is missing.
The variable ${cardName} is translated for most cards, but some are still missing.
Please replace „theodolite“ with „Theodolit“, „fear“ with „Furcht“, „funding“ with „Finanzierung“, „glass“ with „Glas“, „exploration“ with „Erkundung“.
Also this text is missing a translation and not found in the translation headquarter:
„...(player name) draws (number of cards) cards“ should be „...(player name) zieht (number of cards) Karte(n)“.
• Mitä tapahtui kun yritit tehdä tämän pelin toiminnon (virheilmoitus, pelin tilapalkin viesti, ...)?
As explained above, this problem can not be solved through translation headquarter.• Mikä on selaimesi?
Mozilla v5
• Kuvaile näyttöongelmaa. Jos sinulla on kuvankaappaus tästä bugista, voit käyttää Imgur.com:a sen lähettämiseksi. Kopioi ja liitä linkki tähän.
The following texts are found in the game log without translation. They have to be translated in the program itself, not in the translation headquarter, for only the program knows, what the variable stands for during gameplay.
The variable ${cardTypeText} is not translated.
It should be "Gegenstand" for "item", "Artefakt" for "artifact", "Furcht" for "fear".
The variable ${position} is not translated.
It should be "untere Position" for "bottom". I haven‘t found other positions than „bottom“ so far, so I don‘t know which is missing.
The variable ${cardName} is translated for most cards, but some are still missing.
Please replace „theodolite“ with „Theodolit“, „fear“ with „Furcht“, „funding“ with „Finanzierung“, „glass“ with „Glas“, „exploration“ with „Erkundung“.
Also this text is missing a translation and not found in the translation headquarter:
„...(player name) draws (number of cards) cards“ should be „...(player name) zieht (number of cards) Karte(n)“.
• Mikä on selaimesi?
Mozilla v5
• Ole hyvä ja kopioi teksti englanniksi oman kielesi sijasta. Jos sinulla on kuvankaappaus tästä bugista, voit käyttää Imgur.com:a sen lähettämiseksi. Kopioi ja liitä linkki tähän.
The following texts are found in the game log without translation. They have to be translated in the program itself, not in the translation headquarter, for only the program knows, what the variable stands for during gameplay.
The variable ${cardTypeText} is not translated.
It should be "Gegenstand" for "item", "Artefakt" for "artifact", "Furcht" for "fear".
The variable ${position} is not translated.
It should be "untere Position" for "bottom". I haven‘t found other positions than „bottom“ so far, so I don‘t know which is missing.
The variable ${cardName} is translated for most cards, but some are still missing.
Please replace „theodolite“ with „Theodolit“, „fear“ with „Furcht“, „funding“ with „Finanzierung“, „glass“ with „Glas“, „exploration“ with „Erkundung“.
Also this text is missing a translation and not found in the translation headquarter:
„...(player name) draws (number of cards) cards“ should be „...(player name) zieht (number of cards) Karte(n)“.
• Onko tämä teksti saatavilla käännösjärjestelmässä? Jos on, onko sen käännöksestä yli 24 tuntia?
As explained above, this problem can not be solved through translation headquarter.• Mikä on selaimesi?
Mozilla v5
• Selitä ehdotuksesti tarkasti ja ytimekkäästi, jotta se on ymmärrettävissä niin helposti kuin mahdollista.
The following texts are found in the game log without translation. They have to be translated in the program itself, not in the translation headquarter, for only the program knows, what the variable stands for during gameplay.
The variable ${cardTypeText} is not translated.
It should be "Gegenstand" for "item", "Artefakt" for "artifact", "Furcht" for "fear".
The variable ${position} is not translated.
It should be "untere Position" for "bottom". I haven‘t found other positions than „bottom“ so far, so I don‘t know which is missing.
The variable ${cardName} is translated for most cards, but some are still missing.
Please replace „theodolite“ with „Theodolit“, „fear“ with „Furcht“, „funding“ with „Finanzierung“, „glass“ with „Glas“, „exploration“ with „Erkundung“.
Also this text is missing a translation and not found in the translation headquarter:
„...(player name) draws (number of cards) cards“ should be „...(player name) zieht (number of cards) Karte(n)“.
• Mikä on selaimesi?
Mozilla v5
Raportin historia
Lisää jotain tähän raporttiin
- Toinen pöydän tunnus / siirron numero
- Ratkaisiko F5 ongelman?
- Ilmestyykö ongelma useita kertoja? Joka kerta? Satunnaisesti?
- Jos sinulla on kuvankaappaus tästä bugista, voit käyttää Imgur.com:a sen lähettämiseksi. Kopioi ja liitä linkki tähän.